Vistas panorámicas desde el Zempoaltepetl. Tlahuitoltepec Mixe Oaxaca, México

Zempoaltepetl. Maravilloso lugar de poder, fortaleza espiritual de mi pueblo Mixe jamás conquistado. Símbolo de esta actitud ante el mundo y la vida.

Bajo el Cielo Mixe

Expresiones de la vida de mi tierra. Los Mixes de ayer y de hoy ocupan todos esos espacios y su historia ha ido escribiendose conforme avanzan las investigaciones y los descubrimientos.

Entre nubes y montañas el mundo Ayuujk vive

Allá en las montañas logramos vivir. Las nubes, los rayos y los truenos son nuestros mensajeros. Así vivimos permanentemente.

Cuna de Músicos

Vivir con la música en el alma. El gusto musical, y la apreciación por la música quedó en el alma y en nuestra vida.

Tlahuitoltepec Mixe Oaxaca

Tlahuitoltepec, uno de los lugares más significativos del estado en cuanto a música y cultura, centro palpitante del acontecer mas íntimo de los pueblos Mixes, y poseedor del legado y la tradición.

miércoles, 21 de noviembre de 2012

Un concierto a la altura del momento

Este ha sido un día maravilloso. A medio día mis padres llegaron a la ciudad de Oaxaca. En la noche asistiríamos a la presentación estelar de María Reyna. Y.... ¿Quién es María Reyna?. Hablar de su historia de vida, es hablar de una vida de lucha, de la búsqueda continua de sueños, de esperanzas, de éxitos y de grandes trayectorias. Ella, como muchos de nosotros tuvo que salir de las tierras que la vieron nacer, de aquellas montañas que la acompañaron en sus primeros años de vida. Llevarse en su corazón los recuerdos de sus padres, hermanos, amigos, los recuerdos de su pueblo.

Le pregunto a mis padres, ¿Quién es María Reyna? es la hija de doña Epifania, la que vive en Tsatsy wimpy. Aaah. Y... ¿Quién la acompaña ahora?, todos nosotros. Hemos venido para acompañarla, hemos venido para ver a nuestra hija, a la hija de nuestra tierra que la vió nacer.

A primera hora estamos en la entrada del teatro Juarez. Da inicio el concierto. Va interpretando con magistral profesionalismo, las canciones Bésame Mucho, Solamente una vez, Sabor a Mi, Te quiero dijiste, ¿Y tu que?, de los autores Consuelo Velazquez, Agustin Lara, Alvaro Carrillo, María Greeve, Joaquin Garzon.

Después de estas interpretaciones, vienen Caro Mio Ben, Nina, Jiipy Yaxpë, Xaamkëxpët, Tääk unk de Giordani, Pergolesi, Tadicional Oaxaca, Anónimo y Palemón Vargas respectivamente.

Pensé que el concierto había terminado, vino el tiempo para las palabras. El Maestro Jaime Luna dirigió unas palabras emotivas. Siguió el turno de Palemón Vargas. El ambiente ya mostraba lo emocionante del momento. Y... súbitamente el público pidió otra presentación. Y... , entonces, Palemón Vargas fue invitado a subir al estrado para interpretar junto con Reyna la canción de Tääk unk.

Las emociones afloraron, el momento se volvió mágico. El contraste y la transmisión generacional a flor de piel. Ella, con su artista favorito en el mismo auditorio, interpretando una canción juntos, una canción de agradecimiento, una canción que significa mucho para todos nosotros, una canción a nuestras Madres. El momento fue maravillosamente emotivo, un momento que guardaremos en nuestros corazones con recelo.

Y, es que como dice Reyna "esta canción significa mucho para mí, gracias a esta canción estoy aquí" y agregó "gracias abuelo por componer canciones, por que si tu no hubieras compuesto esta canción, yo no estaría hoy aquí". Que palabras y que momentos vivimos en este concierto. Las lágrimas corrieron, algunos más disimulamos. Un concierto a la altura del momento.

La dulzura de la voz de Reyna, la sencillez y el carisma que transmite, pero sobre todo el orgullo de portar en su ser , su ser Mixe, su ser Ayuujk, embajadora de nuestra Cultura. Reyna te agradezco que nos compartas tu talento. Y... Joaquín Garzón, gracias por encaminar este talento hacia miradas altas, hacia el mundo que todos compartimos.

martes, 20 de noviembre de 2012

¿Habías pensado que tus composiciones formarían parte de contextos de la ópera?


¿Habías pensado que tus composiciones formarían parte de contextos de la ópera?- Le pregunto con insistencia a Palemón Vargas- Él, originario de Tlahuitoltepec, Mixe  me responde con sus 60 años de vida y de experiencia "Nunca lo imaginé". Y, es que el día de mañana miércoles 21 de noviembre de 2012 a las 20:00 horas en el teatro Juarez de la Ciudad de Oaxaca interpretarán una de sus composiciones y una de sus traducciones.

Desde siempre le llamó la atención la creación e invención de canciones en lengua Ayuujk o Mixe, a través de ellas muestra el modo de vivir de los habitantes de su pueblo, de su cultura. Estas formas de concebir la vida, el tiempo y el espacio se reflejan en la mayoría de sus composiciones, basadas en las vivencias de su gente. Y es que, han acompañado a los que se encuentran lejos de estas tierras, en otros espacios y en lugares lejanos, una sola canción de Palemón Vargas saca a flote emociones guardadas, de añoranzas de tiempos pasados, esperanzas de vida, historias transmitidas por generaciones para no olvidar lo que somos.

Cuando compusiste la canción que han adaptado a la ópera. ¿En qué pensabas?- Palemón me responde- Desde luego pensaba en mi mamá, recordé la nostagia que sentí la primera vez que salí de la comunidad, allá por los años sesentas, en 1965, ya después compuse el canto, que lo presenté en un diez de mayo en la escuela Xaam... Ahora me acuerdo que compuse otro canto con el mismo tema de Mamá pero en castellano ahora ya no me acuerdo, siempre al componer ha sido en Ayuujk para que lo entienda la gente de la comunidad y de la región, siempre busco que el canto sea melodioso -

Esta canción Tääkunk (Madrecita), refleja en gran parte la nostalgia que nos invade el encontrarnos en tierras lejanas, que por motivo alguno realizamos y nos hace recordar a nuestras madres que se quedan esperando nuestro regreso. Esta canción a través de su melodía y de su adaptación a la ópera hace que broten del corazón emociones de gratitud aún sin entender una sola letra. Más aún para los hablantes del Mixe, encontrarse con palabras tan profundas en interpretadas con magistral profesionalismo en el género de la ópera genera un estado emocional muy fuerte.

Ésta canción ¿Es para la gente Mixe? Si, para las madres Mixes, porque en aquél entonces ya había muchos cantos a las madres de las ciudades y hacía falta más para la comunidad cantado en su propia lengua. Componer los cantos en Mixe es una forma de conservar la lengua y buscarle otros espacios de uso por que en mi niñez nunca conocí un canto en Mixe. 


¿Qué piensas de esta adaptación que se ha realizado? Me da gusto que María Reyna esté haciendo este tipo de labores. La recuerdo en sus primeros años de vida y su historia de vida es impresionante. Ella tiene mucho que compartir.

Reflexiono sobre los éxitos de la nuevas generaciones de Tlahuitoltepec, y veo que cada uno de ellos tiene historias que nos hermanan, en diversos espacios dan muestra de sus talentos, son producto de su dedicación y esfuerzo constante, pero sobre todo el gusto de realizar grande hazañas dentro de su especialidad. En su conjunto dan muestra de su brillantez y su sentido de gratitud para con sus antecesores.

Esta entrevista, es un esbozo de la vida de Reyna, de Pale, de Tlahui. Gracias a todos por leerla y esperamos estar en primera fila el día de mañana y disfrutar de la presentación plurilingüe.


Nota: Otra de las canciones que se interpretará es el de la llorona, canción popular mexicana en su versión en Ayuujk, traducido por Palemón Vargas e interpretada por María Reyna.