miércoles, 3 de julio de 2013

Julia: Un viaje inesperado, mágico e inspirador

Today we have an interview of a traveler. Here she's talking us about her stay in Tlahui. Thank you very much Julia for visiting Tlahui.

Inspirador

 
Xaab.- ¿Que te llevó a visitar Tlahui?

Juia.- Decidí visitar Tlahui en el momento que estuve por la invitación de mi maestra de Mixe, Raquel. Informó a nuestra clase de Mixe que iban a ver la fiesta del pueblo, y como estaba yo disponible para participar en esta celebración bonita, ¿cómo no podía asistir? Mi interés general en Tlahui viene de mi formación como lingüísta; la lengua Ayuujk me fascina tanto por sus características gramaticales y fonéticas como por su relación inexorable con la cultura y comunidad Ayuujk. Una visita a Tlahui fue la extensión lógica de mis estudios de la lengua en la aula.

Julia.- I decided to visit Tlahui when I did because of an invitation from my Mixe teacher, Raquel. She informed our class that there would be a celebration for the whole town of Tlahui, and as I was available to attend this beautiful festival, how could I resist? My general interest in Tlahui stems from my background as a linguist; the Ayuujk language fascinates me, as much for its grammatical and phonetic traits as for its inexorable connection to the culture and community of Tlahui. A visit to Tlahui was the logical next step in my studies of Ayuujk.

Con la música en el alma

Xaab.- ¿Cómo te pareció el pueblo de Tlahui?
Julia.- Mágico. Llegué en el momento en que tocaba la banda municipal, y la música me movió de manera fuerte. Además, me sorprendió vivir la lengua Ayuujk por todas partes – desde los ancianos hablando entre ellos mismos hasta los chiquitos de 18 meses aprendiendo sus primeras palabras en Ayuujk. La gente me recibió a mi con todo gusto, con comida rica, y con diversas atracciones. 

 Julia.- Magical. I arrived while the municipal band was playing, and the music moved me in a deep way. Additionally, it surprised me to hear the Ayuujk language all around – from overhearing elders chatting with one another to little children learning to speak their first words in Ayuujk. The community there received me with open arms, delicious food, and diverse entertainment.
Mágico

Xaab.- ¿Qué fue lo más pesado (desagradable, ) que te ocurrió en Tlahui?

Julia.- La única queja que tengo es que no conseguí fácilmente un taxi de Oaxaca a Tlahui. Esperaba una hora y media, y cuando al final me puso en contacto con un taxista por teléfono, resultó que él todavía estaba a dos horas de Oaxaca. Por eso cambié mi plan y conducí allá en motocicleta, que fue un poquito pesado por la duración del viaje, y por el hecho de que perdí mucho del día de la celebración en tránsito. Pero en una vez allá, todo pasó más que bien.

Julia.- The only complaint that I have is that it was difficult to find transport from Oaxaca to Tlahui. I waited for a hour and a half for a taxi before I finally was able to talk to a taxi driver, who told me that he was still two hours from arriving in Oaxaca. Hearing this news, I changed my plan and headed to Tlahui on my motorcycle, which was a bit uncomfortable (it’s a long ride!). Unfortunately, this change in plans meant that I missed out on much of the celebration. But once I arrived in Tlahui, everything was more than great.

La ruta de viaje

Xaab.- ¿Qué es lo que te encantó (fascinó, gustó) de Tlahui?

Julia.- La hospitalidad de la gente. Todos eran geniales, dispuestos a iniciar conversaciones, de escuchar mi punto de vista como extranjera, y también de contarme historias de Tlahui y de explicar la fiesta en que participamos.

Julia.- The hospitality of the people. Everyone was so kind and ready to strike up a conversation with me, both to hear about my experiences and to tell me about their and explain the celebration that I was witnessing.

Xaab.- En breves frases ¿Cómo resumirías tu estancia en Tlahuitoltepec?

Julia.- ¡Demasiada corta! No es posible vivir todo lo que es Tlahui en un año, y mucho menos en una sola tarde. La pequeña vista que mi visita me regaló me inspiró en mi más ganas de conocer Tlahui de una manera entera.

Julia.- Too short! It’s not possible to experience everything that is Tlahui in a year, and much less in one short afternoon. The glimpse that I got during my quick visit inspired me to get to know Tlahui in a much deeper way.

Xaab.-  ¿Qué le recomendarías a la gente que quiere visitar Tlahui?

Julia.-  ¡Qué vayan!
Julia.- You should go!

Julia Nee
Se crío alrededor de la ciudad de Chicago en los Estados Unidos, y ha vivido en Oaxaca de Juárez por unos años. Es adicta de viajar, tanto en país extranjeros (Sudáfrica, Índia, España, Portugal, Inglaterra, Irlanda, China, y Corea del Sur) como dentro de México. Se fascina por las diversas lenguas y culturas del mundo y como se interaccionan el uno con otro. Recibió su titulación en Lingüística de la Universidad de Chicago, y de allá se fue inspirada a seguir trabajando en el campo de lenguas como maestra de inglés y estudiante de lenguas nativas de Oaxaca.

Julia grew up in the Chicagoland area and has been living in Oaxaca on and off for a few years. She’s a travel addict, both internationally (South Africa, India, Spain, Portugal, England, Ireland, China, and South Korea) and within Mexico. She is fascinated by the diverse cultures and languages of the world and how they influence each other. She graduated from the University of Chicago with a Bachelor of Arts in Linguistics, and from there she was inspired to continue working with languages as an English teacher and students of indigenous Oaxacan languages.

0 comentarios:

Publicar un comentario