Today we have an interview of a traveler. Here she's talking us about her stay in Tlahui. Thank you very much Julia for visiting Tlahui.
Inspirador |
Xaab.- ¿Que te llevó a
visitar Tlahui?
Juia.- Decidí visitar Tlahui
en el momento que estuve por la invitación de mi maestra de Mixe,
Raquel. Informó a nuestra clase de Mixe que iban a ver la fiesta
del pueblo, y como estaba yo disponible para participar en esta
celebración bonita, ¿cómo no podía asistir? Mi interés general
en Tlahui viene de mi formación como lingüísta; la lengua Ayuujk
me fascina tanto por sus características gramaticales y fonéticas
como por su relación inexorable con la cultura y comunidad Ayuujk.
Una visita a Tlahui fue la extensión lógica de mis estudios de la
lengua en la aula.
Julia.- I decided to visit
Tlahui when I did because of an invitation from my Mixe teacher,
Raquel. She informed our class that there would be a celebration for
the whole town of Tlahui, and as I was available to attend this
beautiful festival, how could I resist? My general interest in
Tlahui stems from my background as a linguist; the Ayuujk language
fascinates me, as much for its grammatical and phonetic traits as for
its inexorable connection to the culture and community of Tlahui. A
visit to Tlahui was the logical next step in my studies of Ayuujk.
Con la música en el alma |
Xaab.- ¿Cómo te pareció
el pueblo de Tlahui?
Julia.- Mágico. Llegué en
el momento en que tocaba la banda municipal, y la música me movió
de manera fuerte. Además, me sorprendió vivir la lengua Ayuujk por
todas partes – desde los ancianos hablando entre ellos mismos hasta
los chiquitos de 18 meses aprendiendo sus primeras palabras en
Ayuujk. La gente me recibió a mi con todo gusto, con comida rica, y
con diversas atracciones.
Julia.- Magical. I arrived
while the municipal band was playing, and the music moved me in a
deep way. Additionally, it surprised me to hear the Ayuujk language
all around – from overhearing elders chatting with one another to
little children learning to speak their first words in Ayuujk. The
community there received me with open arms, delicious food, and
diverse entertainment.
Mágico |
Xaab.- ¿Qué fue lo más
pesado (desagradable, ) que te ocurrió en Tlahui?
Julia.- La única queja que
tengo es que no conseguí fácilmente un taxi de Oaxaca a Tlahui.
Esperaba una hora y media, y cuando al final me puso en contacto con
un taxista por teléfono, resultó que él todavía estaba a dos
horas de Oaxaca. Por eso cambié mi plan y conducí allá en
motocicleta, que fue un poquito pesado por la duración del viaje, y
por el hecho de que perdí mucho del día de la celebración en
tránsito. Pero en una vez allá, todo pasó más que bien.
Julia.- The only complaint
that I have is that it was difficult to find transport from Oaxaca to
Tlahui. I waited for a hour and a half for a taxi before I finally
was able to talk to a taxi driver, who told me that he was still two
hours from arriving in Oaxaca. Hearing this news, I changed my plan
and headed to Tlahui on my motorcycle, which was a bit uncomfortable
(it’s a long ride!). Unfortunately, this change in plans meant
that I missed out on much of the celebration. But once I arrived in
Tlahui, everything was more than great.
La ruta de viaje |
Xaab.- ¿Qué es lo que te
encantó (fascinó, gustó) de Tlahui?
Julia.- La hospitalidad de la
gente. Todos eran geniales, dispuestos a iniciar conversaciones, de
escuchar mi punto de vista como extranjera, y también de contarme
historias de Tlahui y de explicar la fiesta en que participamos.
Julia.- The hospitality of the
people. Everyone was so kind and ready to strike up a conversation
with me, both to hear about my experiences and to tell me about their
and explain the celebration that I was witnessing.
Xaab.- En breves frases
¿Cómo resumirías tu estancia en Tlahuitoltepec?
Julia.- ¡Demasiada corta! No
es posible vivir todo lo que es Tlahui en un año, y mucho menos en
una sola tarde. La pequeña vista que mi visita me regaló me inspiró
en mi más ganas de conocer Tlahui de una manera entera.
Julia.- Too short! It’s not
possible to experience everything that is Tlahui in a year, and much
less in one short afternoon. The glimpse that I got during my quick
visit inspired me to get to know Tlahui in a much deeper way.
Xaab.- ¿Qué le
recomendarías a la gente que quiere visitar Tlahui?
Julia.- ¡Qué vayan!
Julia.- You should go!
Julia Nee
Se crío alrededor de
la ciudad de Chicago en los Estados Unidos, y ha vivido en Oaxaca de
Juárez por unos años. Es adicta de viajar, tanto en país
extranjeros (Sudáfrica, Índia, España, Portugal, Inglaterra,
Irlanda, China, y Corea del Sur) como dentro de México. Se fascina
por las diversas lenguas y culturas del mundo y como se interaccionan
el uno con otro. Recibió su titulación en Lingüística de la
Universidad de Chicago, y de allá se fue inspirada a seguir
trabajando en el campo de lenguas como maestra de inglés y
estudiante de lenguas nativas de Oaxaca.
Julia grew up in the
Chicagoland area and has been living in Oaxaca on and off for a few
years. She’s a travel addict, both internationally (South Africa,
India, Spain, Portugal, England, Ireland, China, and South Korea) and
within Mexico. She is fascinated by the diverse cultures and
languages of the world and how they influence each other. She
graduated from the University of Chicago with a Bachelor of Arts in
Linguistics, and from there she was inspired to continue working with
languages as an English teacher and students of indigenous Oaxacan
languages.
0 comentarios:
Publicar un comentario